My Joy Luck Club

           Last Thursday when I saw the movie, The Joy Luck Club, I quickly recognized the differences in the movie and novel scenes. The differences were prominent which made me to concede that the novel provided more inner meanings than the movie. In the movie, Ying-Ying killed her son while bathing him; whereas, in the novel Ying Ying did not give birth to any son; instead, she had aborted him during her pregnancy. Also, the ending was somewhat twisted, Jing Mei was supposed to land on China by air, but she took ship to move to China to meet her twin sisters. Moreover, I realized that the intricate details which enhance the beauty of story were lacking in the movie. For example, in chapter, “Scar” when An-Mei sees her mother in Popo’s house, she watches her mother carefully and describes the beauty of her mother comparing the facial structures of her aunt and Popo. These types of minor details helped the readers to understand she still had a positive attitude towards her mother in spite of hearing many bad things from her aunt and grandmother. Furthermore, the rituals of the red candle were not shown in the movie which have reflected the most essential theme in the novel for women discrimination. As expressed in the chapter, “The Red Candle,” any woman was not allowed to remarry even if their husband had left her or died.

            On the other hand, the ending of the story was quite boring. If I were the director, I would definitely show the moments when the twin sisters would see the precious gift and imagine their mother’s love. I would further extend the movie to show how Jing-Mei was treated in China; was she appraised indifferently, or as a foreigner who looked like a Chinese? My aggrandized movie would also visualize the culture of China to show whether the culture was modernized or not from their mother’s past time to the daughter’s present time. Furthermore, to make the ending more interesting and attractive, I would show how Jing-Mei would fall in love with a typical Chinese man, and they would also communicate in “Can you spouse me?” type of communication. Moreover, the story directed by me would end with Jing-Mei getting married to a handsome Chinese man, and her mother-in-law would be her new mother, new Suyuan, to pass her the feather which carries all of the mother’s good intentions.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: